Фразеологизмы. Отношения

Ах, сколько всего хочется сказать, когда отношения развиваются весьма бурно. В таких случаях обычных литературных выражений не достаточно! Выход есть!
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ!

1. Хотите послать куда подальше? Записывайте!
MANDARE A QUEL PAESE

Lui a cena mi ha cominciato a prendere in giro e io l’ho mandato a quel paese. – Он за ужином начал надо мной подшучивать и я его послала куда подальше.

Кстати почта Италии (Poste italiane) даже использовала это выражение для своей рекламы:

“COSTA POCO A MANDARLO QUEL PAESE»  напишите в коментариях перевод этой фразы

2. DARE BUCA A qd – пробросить, продинамить

Ieri l’ho aspettato tre ore e lui non è venuto, ma ha dato buca.

Вчера я его прождала три часа, а он так и не пришел, он меня продинамил.

3. FARE UNA COMMEDIAустроить сцену

Ieri è venuta a casa mia e ha fatto una commedia: gridi, insulti …

Вчера он пришел ко мне домой и устроил сцену: крики, оскорбления …

Smettila di fare la commedia! – Прекрати устраивать сцены!

4. SENTIRSI COME UN PESCE FUOR D’ACQUAчувствовать себя как рыба, выброшенная из воды.

In mezzo a tante persone sconosciute mi sento come un pesce fuor d’acqua. – Среди множества незнакомых людей, я чувствую себя как рыба, выброшенная из воды.

5. ANDARE A VUOTO – пойти прахом, потерпеть неудачу, пойти впустую

Ho mandato decine di curriculum e niente! Tutti i miei tentativi sono andati a vuoto. – Я отправила десятки резюме и ничего! Все мои попытки пошли впустую.

6. CADERE AI PIEDI – упасть к ногам

Angela è proprio bella. Gli uomini cadono tutti ai suoi piedi. – Анжела – действительно красавица. Все мужчины падают у ее ног.

7. GRIDARE AI QUATTRO VENTI  -растрезвонить по всему свету

Lui è veramente scemo! Ha gridato ai quattro venti che non avevamo avuto una relazione. – Он действительно сумасшедший! Он растрезвонил повсюду, что у нас были отношения!

nataliasezen

Меня зовут Наталья Сезень-Чистик. Я преподаю итальянский язык с 1995 года и с 2005 года проживаю в Италии, где преподаю дистанционно, через Skype. Я преподаю полный курс итальянского “с нуля” до продвинутых уровней, то есть для тех, кто его совершенствует.
Подписаться
Уведомлять меня
guest
0 Commenti
Inline Feedbacks
View all comments